Dan Lazarescu biografia

Dan Lazarescu


Dan Lazarescu opera literara

Comentarii literare si caracterizarea personajelor din opera

LAZARESCU DAN.
Eseist si traducator.

Fiul lui Amedeu A. Lazarescu, avocat, si al Adelaidei-Alina (n. Ciutlea).

Liceul „Spiru Haret" din Bucuresti; licentiat in Drept al Univ. din Bucuresti. Activitate in Partidul National Liberal.

Redactor-sef al ziarului Liberalul (1 946-l947). in 1958, condamnat la munca silnica de Tribunalul Militar al Capitalei; eliberat in 29 iulie 1964 de la penitenciarul din Botosani.

Istoric si istoric al diplomatiei in volum Imaginea poporului roman prin calatorii (I-II, 1985-l986) si Diplomati ilustri (I-V, 1973-l986); a colaborat la dictionarul Institutii feudale in Tarile Romane (1988) si la volum colectiv La Revolution francaise ei son influence dans VEurope Orientale (1989). in 1965 a publicat la Editura de Studii Masonice o Introduction a l'hisioire de la Franc-Maconnerie eu Roumanie.

A publicat numeroase studii si art. in volum colective sau in revista de specialitate (Revue rottmaine d'histoire, Studii. Revista de istorie ele), in domenii precum istoria universala, stiinta economica (a mai semnat si cu pseudonimul Ariei, Dan Ciuflea).

Ca scriitor a dat o Introducere insliakespearologie (1974), lucrarea sa principala, in care trece in revista principalele scoli de critica si istorie shakespearologica din intervalul 1593-. A publicat, singur sau in colab., traduce din Shakespeare, Anatole France si John Linkaler.

A colaborat la Radio Bucuresti (emisiunea „Monografia unor capodopere") cu prezentari, traduce si adaptari dupa Hora-tiu, Francois Villon, Christopher Marlowe, Shakespeare, La Fontaine, Chateaubriand, Victor Hugo, Heine, Balzac, E. A. Poe, Giaco-mo Leopardi, Rudyard Kipling.

Cea mai importanta contributie a lui Dan Lazarescu in domeniul istorico-literar este Introducere in sliakespearologie (1974), o masiva opera de eruditie, o cercetare de biblioteca de tip vechi, in care se intilnesc acribia istoricului cu inteligenta interpretului. Desi intins pe aproape sapte sute de pagini, studiul este socotit de autorul sau drept „un inventar sumar" sau „o scurta trecere in revista" a exegezei shakespeariene din secolul al XVII-lea pina in secolul al XX-lea la scara planetara, ceea ce, avind in vedere amploarea fenomenului cercetat, este probabil o descriere foarte exacta. Dupa inventarierea punctelor de vedere de la care se revendica interpretarile operei lui Shakespeare, Dan Lazarescu introduce in cercetarea sa o compartimentare cronologica, in asa fel incit tabloul realizat sa aiba si diversitatea, si coerenta necesara. „Cartea preliminara", prima sectiune a studiului, trece in revista evolutia shakespearologiei pina in 1900 si descrie starea disciplinei in diferite tari europene la inceputul veacului nostru. Urmeaza trei sectiuni mari, care acopera perioada 1900-. in cadrul partilor departajate cronologic, subdiviziunile sunt ordonate in functie de apartenenta nationala. Uneori insa criteriul tematic devine preponderent: in partea a doua, bunaoara, subcapitolul Critica psihanalitica este intercalat intre Shakespearologia in Anglia si Shakespearologia in Statele Unite pana la .

Adevarate micromonografii sunt dedicate marilor exegeti ai operelor lui Shakespeare, de la A. C. Bradley la Northrop Frye si Terry Eagleton. Edificatoare si interesante sunt prezentari le concise ale contributiilor unor culturi europene mai mici, precum si incursiunile in afara continentului. in acest context e regretabila doarcvasi-absenta din aceste vaste cataloage adnotate a contributiilor romanesti, care au fost, cu incepere din epoca interbelica, destul de semnificative. Dan Lazarescu motiveaza raritatea referirilor la autori romani prin intentia de a dedica un studiu autonom shakespearologiei autohtone (o intentie netranspusa inca in act, partial faptuita insa de altii). Cum tot nepublicate au ramas multe traduceri ale pieselor lui Shakespeare, pe care Dan Lazarescu Ie-a tradus, cu exceptia onestei echivalari a Imblinzirii scorpiei. Urmarind metodic „stradania spiritului omenesc de ase recunoaste si integra in gindireacea mai poetica si mai profunda a unui scriitor modern", monumentalul studiu de shakespearolo-gie al lui Dan Lazarescu intreprinde totodata o pasionanta incursiune in istoria culturala a omenirii.

OPERA:
Introduction a l'histoire de la Franc-Ma-gonnerie en Roumanie, Bucuresti, 1965;
Introducere in shakespearolog ie, Bucuresti, 1974;
Diplomati ilustri, Bucuresti, 1973;
Diplomati ilustri, II, Riche-lieu, Bucuresti, 1979;
Diplomati ilustri. III, Lord Palmerston. Bucuresti 1975;
Diplomati ilustri, IV, MarchizuldeSalisbury, Bucuresti, 1983;
Diplomati ilustri, V, William Pitt „cel Tinar", Bucuresti, 1986;
Imaginea poporului roman prin calatori 1716-l789, III, Bucuresti, 1985-. Traduceri: W. Shakespeare, imblinzirea scorpiei, in Opere, IV. Bucuresti, 1957 (ed. II, 1982);
A. France. Ospatarla „La Regina Pedauque", in colab. cu Alex. E. Lu/.a-rescu. Bucuresti, 1976;
M. Slukis, Scara spre cer, in colab. cu S. Noran. Bucuresti, 1967;
. Linkaler, Don Juan in America, Bucuresti. 1969.


REFERINTE CRITICE:
A. Isac, in Romania literara, nr. 41, 1974;
E. Manu, in Revista de istorie si teorie literara, nr. 3, l974;
CatrinelPlesu-Petrulian, in Synthesis, nr. 1, 1974: I. Constantinescu, in Ca-hiers roumains d'etudes litteraires. nr, I, 1976.